Wednesday, May 14, 2025

Chiapas Novel Chapter II

 

Chapter II

 

    

     The dependable mist insinuated itself into the small wattle and daub house cut into a gentle slope, moistening all that was not near the firepit. The fog had scaled the cliffs on eastern side of the peak the night before, light and transparent, bringing with it vagueness. It slowly erased, one by one, the ragged exposed stone cliffs, a pantheon of sculpted faces.  The large crowned oaks, tubular ocotes, ayacahuites, liquidamber, dogwood, hornbeam, white alder, and tormented Madroños, spilled into the valley like a crowded herd of sheep.  The mist tumbled down from the peaks in slow motion, surrounding the little house, and all corners of this small pueblo in a  buttermilk vapor.  In the distance some nisparos stood upright in their soil of grayish brume, and seemed like people on a beach dipping their feet in the froth after a wave had delivered itself. A swarm of miniscule droplets buoyed on the cool morning air found their way into the cracks of the houses like a cold smoke released from a magic lantern. The only safe place was to share a heavily covered bed with someone.  Dogs tightly curled themselves on hard packed damp earth in open sheds or under large eaves. The rapid flup flup flup of a rooster's wings was followed by his call to arms and a burro brayed as if already protesting what he would have to bear that day. 

    Izauro turned from his mother’s bed, more like a padded sack laid on the floor, and pulled aside the yucca cloth door. He viewed the landscape, almost featureless now negated by the fog. His face confronted the cool still morning air and could see his own breath. I am not cold, I am alive he thought, and now she can feel neither. He let the ixtle curtain drop and just then the tuneless rue of a Tinamou cut the early morning silence.  Many years later, after he had voyaged far from Beja, and after seeing a grander part of the world had combed his eyes, after time and new experiences had sweetened and soured all memories, Izauro would  recall this moment,  the seeping sensation,,,,the calling,,to begin again, when the Tinamou’s sad celebration had become a duet with Dido’s Lament. “When I am laid in earth, laid in the earth may my wrongs create no trouble no trouble in, thy breast remember me but ah forget my fate.

     The blanched morning light was beginning to enter the room, with the promise of continued struggle. Izauro had set colored candles in three neat lines like graduated organ pipes. His mother, Felipa lay on her bed.  The years had deeply engraved her once smooth bronze skin. He thought how her hair had become lusterless and ungraceful. Some of these stiff hairs caught the pale light making them stand out like a raggedy crooked arrangement of tired soldiers. Youth just seeps from our bodies as if we were pichanchas. We were born to learn how to die,,, a lesson rarely learned. Two long braids trailed down from her temples. She had a length of black hair on the right side of her head that had refused to turn with age and when it was entwined into the folds of the right braid it created an alternating pattern of black and gray like a decorative lasso. Her arms lay still at her side. Izauro noticed her short hands. The cracked skin, her swollen, fingertips rounded and worn from work looked not unlike like those of a leper. 

    

     In her last year I saw her shuffling about this pueblo, her leathery skin draped loosely over her bones, barely filling her white and red huipil and long black woolen sarong, bent and twisted like an aged pirule, hobbling on stick like legs, relying heavily on her staff and then finally me, each day drawing a little closer to the ground. Those who knew her in her youth all told a tale of a beautiful woman. Her good looks, though, had gradually traded places with wisdom. The years, had wrested the beauty from her face and prodded it, little by little, inside her. She had been our village shaman,,,, healing the sick, had grown herbs, tended a small flock of sheep, the patch maíz, worked the coffee plantation, embroidered garments, and performed spiritual alchemys. She greeted all with respect yet with a cautious fixed face, like a suspicious parrot.

 

     All the blows dealt by life in postrevolution Chiapas had fostered a strong instinct for survival. She had kept her manless house well for more than 25 years.  Like an indissoluble seed she was, keeper of an archive  that had accumulated the information of countless lifetimes, and she, like other shamans all over the world held keys to their own ethnology. Her secrets were stored deep within like the genetic history held in a kernal of corn, a vault per se containing its humble beginning from some obscure piece of grass, and coaxed slowly into its present form, serving as the footing for a sophisticated culture,, long since obscured by persistent weeds.  A performer she was, of seasonal masquerades, of manners, that told of herself and revealed a part of their own now tattered history. In this poor pueblo nothing was really theirs,, not the land, their houses, their tortillas, their beans, the place where their shit fell and even their names were owned by someone else.  The population was composed of excruciatingly poor peasants who had been squeezed almost dry. Felipa was one who represented something they did posess, their perseverence.

    

 

     He kneeled, his right side exposed to the dwindling embers, and he gazed on the body of his mother there in a small darkened room behind a firepit. She seemed to float within a langorous smokey curtain.

 

     He remembered her then if she were a faint image imbedded in milky stone, tending the fire behind the comal.  Her head was wrapped in a dark tattered blue rebozo, her face not visible. The sunlight sliced through long vertical cracks in the crude wooden wall like blades from a knife, and she said without looking up, “Fetch me some spearmint hijo so I may make a hot tea, and árnica for Doña Melinda. She fell yesterday. We will see her after the breakfast.”

 

     “Si Mama”, he mumbled aloud, engulfed in the vision. He saw himself leave the house.

     He gazed upwards onto the mountainsides where a cascade of fog flowing from the other side surged up over the broad mountain’s edge, like water in slow motion defying gravity, and lazily flowing down its steep side in pin curls . He was hypnotized, and desired to be up there. He loved the mountain tops. Izauro, like most children learned that the view from above gave them a sense of power. They learn at an early age to love heights. Children have always surrendered their view, always having to look up at everything, but from the lofty perch of a hillside, a mountain, or a rock even they could pretend to dominate.

 

          Hypnotized, he returned to his musing.  He saw himself step forward on an uneven surface, his eyes lowered, and he saw in the distance, on a field of silvery moonlit river stones on the bank of the cañada, a woman, dressed in a white tunic. He looked down to get his footing and when he raised his head again she had vanished. 

 

    

     Survival pursued all in the village, like a constant predator, maintaining all in a perpetual state of ripeness. Felipa was quiet and at first meeting seemed introverted,,, until she spoke. She was one,, they said,  that could charm a jaguar into a house cat.  Many men had had an eye for her and tried to find a way into her heart,, using honeyed words, but she always felt the tight grasp of volatility in any pleasure. She could not allow it. Pleasure would give voice to shame,,, and thus she had been successful in warding off any serious advances from suitors in the village. She preferred the solace that grew from denial. When a rape delivered to her a boy all speculated who the father could be but she would invite none to bear her part and none would dare ask. No man in a village of morenos offered responsibility for Izauro was lighter skinned with green eyes. This only added to the speculations. She concealed her embarrassment and anger in work and a clever tongue. Only once the subject was breeched when she and Doña Fabiola, a long time friend were searching pasture for their sheep. The the two of them were ambling along the lower part of a rock cropped hillside. The day was clear and caressingly warm. The bleating sheep moved as a tight group baulking now and then at hollows in the terrain. The ewe in the lead would flinch at the edge of a sag and the others would bunch up behind her causing an active traffic jam. This caused some to spring up from the pack hurtling over the fissure to surge forward. This upset the social order. Fabiola and Felipa frequently used their staffs to align them again in order to concentrate on their destination.

     “Ija ija, move it move on”, Fabiola said. They found some fresher grasses and the sheep spread out more becoming engrossed in foraging. Every now and then a head would bob upright the mouth laden with pasture as they milled it to size. Fabiola spoke directly to Felipa, “And Felipa we are good friends for many years and we must thank the good Lord for that endurance, like old honey, hard but still good and sweet.”

    “Ah, Son of God that is so Fabiola.” She stopped for a moment counting the years in her head, and replied, “has it truly been 50 years or maybe a little more?”

    “Perhaps more. Dear Felipa, or it seems more as my mind dwells on it.

There was a long silence except for the occaisional bleating of sheep. The trees whispered in the wind like a distant memory.

     All at once Fabiola broke the silence, “I have often wanted to ask you but I could never gather my courage for I fear that courage many times is the cause of evil trespass,,, but we both have age and we carry each other’s confidence in our morrales. Would you take offense at a personal question.”

     Felipa digested her prelude suspiciously, and then said,  “Go on”, already suspecting what the question might be. “You may ask one,, and it is only because the day is fine and we are close like a tortilla and beans,,, but then I ask by your good graces that you must accept my response and ask no further.” The sun warmed them both into comfort.

     “Yes I will ask only one and accept your answer” she promised and showing some emotion in her voice. I do not wish to call up the gossips in the village as many as stones in the stream,, but if I asked who is the father of Izauro, would you take offense? The father cannot be one from Beja, for there is not one there with green eyes.”

     Felipa was silent, and her eyes squinted, for even though she knew the question of Fabiola in advance she was abruptly whisked away to another place. A wind caught the dry grass with a whisssssh like the sound of water. Some of the sheep bleated in response. She collected herself then spoke resolutely in a serious tone, in such a way as to put an end to the subject while leaving it cloaked in mystery. “His father is,,,  Q’uq’umatz,,  who appeared and joined with me once in the forest.” Fabiola was silent. Sevral sheep bleated one after the other like a disharmonious chorus.

    

     Felipa was considered a valuable woman,, a “worker”,, an honored curer, not given to changes in temperature, like a hot day in July waiting for the evening storm. She was  a woman with many different skills.  However, she relished her independence and the freedom of thought that came with it.

     “A woman needs a man like a snake needs a walking stick,” she often mused. “Men were full of themselves, but they can be managed, in fact all can be maneuvered” she would often say.

     Damaso Calixto, one of her last enduring suitors, had always nurtured the idea that he might conquer her for his own.  He was a nearsighted widower, interested in acquiring a companion,, and of course someone to wash his clothes. The disheveled state of his womanless home however rendered him transparent. One day, years before, when he encountered Felipa as she was leaving her house, he tried to disrobe a portion of his sentiments but was gracefully struck down.

     “Good morning Felipa”, he said, the sun kisses you this fine morning, gracias a Dios”. 

     “Thank you Señor Damaso, it kisses all good people”, she replied firmly.

He responded, “Is that your handsome dog there Felipa, next to the door”,, pointing to the old flea bitten grizzled mongrel  laying on the hard packed earth between sun and shade and said “What is that fine dog’s name?”

     “He is called bite your ass”, she promptly retaliated.

     He pointed to the mongrel not really hearing her response. “Fine dog, and a fine name”, he replied as the dog raised its eyes towards him, and then let them drop abruptly again.

     By the time all the men in the pueblo capable of sweetened indirectness had given up their tired suits she had reached her late autumn.

     Felipa had purchased her own shaft of solitude with a sharp defiance that came from a never ending battle with impermanence. Courteous finesse became her shield, her elegance. One could never encounter a person who would say something disparaging about her, even those hopefuls who had been elegantly rejected. She was an expert in phrasing masking abrupt refusals in tonal blankets. Her rebuffs were always taken well.  When one is accomplished in verbal maneuvering, one is able to get what they want at the lowest social cost.

     Hers was a life of memory, and myth.  Her approach to living, an approach found in almost all the people of Bejas was a fusion of the other worldly and the practical. It was a world created by altitude and legend, solidified by codes and etiquettes, interrupted at all times by the reality of survival and a narcotic regularity. Folk tales lived an unbridled life and ceremony was applied to color that which binds human endeavors. 

     Her role as a shaman had made her the custodian of protocol.  For her people, honoring custom was to formally note the intersections of daily life and the cycles of nature. Felipa was one of the pueblo’s human calendars honoring a past for eons gathered on the mountain sides in bolsas de ixtle, as that past confronted the endless seasons. This helped to reaffirm order. A shaman though is more than just an agenda, for they tend the body and soul. She was a curer, a priestess, and a counselor. Thus consigned to her a prominence in the community.  She cured a sick body and an ailing soul and possesed the capacity to recapture the spirits of people seduced by evil forces, cleanse them, and release them back into a person, enlivening them once again.  She dispensed herbs for healing, set broken bones, delivered babies, and offered advice for almost all human problems.    

     Felipa was successful negotiating the periphery of the social politics in the town and this preserved her from malice, as if she was intangible, untouched by spiteful grapples. Her death would unite the entire village, for there were none there who were not affected by her. Her funeral would be, an elaborate ritual and she would be interred in a special place in the pantheon.

 

     The aroma of copal and candle smoke filled the room where his mother lay.  Izauro was preoccupied with the freshness of death and fled into a memory.

    

     He went into the woods in search of a centavo he thought he had lost the day before while scouring the forest for early mushrooms.  It was a dubious quest at best, yet after all, it was a centavo and his mother would have been angry with him. He needed to retrace his steps, but the night’s wind had changed the surface of the forest floor.  When he returned to the pueblo after ten minutes, he was trembling, his light skin a little whiter. Some people gathered there asked what had happened seeing him clearly shaken.  He said he had just seen a large snake, a cascabel. Izauro had always harbored great fear of snakes, ever since he was filled with stories about his great uncle, Decio, who had died painfully from the bite of a rattlesnake when more of these reptiles prospered in the region. Izauro panicked at the sight of any snake. His eyes were forever sweeping the ground before him as he walked. The rustle of a lagartija fleeing in the leafy underbrush sent his eyes in the direction of the sound searching for the expressionless face and menacing gaze of nature’s minimalist creation.

     However Izauro’s distress on this day animated two persons, that he had often tried to avoid, Narciso and Epitacio Parra, fixtures in the center of El Remolino. The two were always disheveled and smelling strongly of sweat and sweet posh. They held court in the center of the village about as often as they could be found working. They were not vile creatures, it was only that their attention was often directed towards others instead of their own families. Narciso and Epitacio had become, through habit, inebriated knights errant, ready to throw down their hoes and enter a battle wherever it might present itself. As well as performing acts of chivalry,, they were a pair of living archives, of parochial fables, keepers of the place where imagination crossed nature. At the very moment they heard Izauro’s  story, they were awakened from their custom of “waiting” out the afternoon heat, and were inspired to action, to rid this part of the world of scoundrels in the form of serpents.

     “For the children, who will soon be in the woods searching for mushrooms and herbs” they said,,, ”we must do it for them.”

     The brothers spent time in the pueblo with a few, like minded men. Those of this meager group worked occasionally and the rest they left to their greater family.  Narciso was naturally intelligent and seemed, a lost soul in El Remolino out of his true “noble” element. He waited. That’s what he did, he waited. He waited for some worthy assignment to float his way. He lived somewhere between necessity and symbolism,,,, between shadow and light. It was a fact that in Chiapas just to be born an indigenous male meant you would be born with a shortage of dignity.  Lowered expectations were issued to a male baby along with his soul as he passed through the birth canal. However, if one gave Narciso a machete, his sword of choice,,, or gave to him a quest,, put him on the trail of mushrooms, herbs, or an armadillo for example, or in fact handed him a snake, he immediately metamorphosed from undignified peon to an accomplished knight in white linen, and became what he was intended to be, a capable protector of all good pilgrims of the world. 

     After a short search, Narciso and Epitacio found the snake,, not a rattler but a two foot long masacuate. They beat it senseless with sticks. Narciso then cut two thin branches and manipulated them,, like chop sticks, scooping up the still alive but addled serpent and walked back to town triumphant, as if he had done this many times, with Epitacio, some of the other ragged retinue, and a reluctant Izauro in tow.  Narciso was walking slightly bent, suddenly light footed, almost dancing, all the while managing the coiling snake like an experienced juggler and at the same time lecturing about the dangers of this breed of snake. 

     “They are able bite with their mouth and their tail as well”, he declared with the assurance of a herpetologist.

     This bold statement stimulated Epitacio’s memory and impulsed his pulque soaked brain to testify.

     “These snakes have the capacity to suck the milk from cows and human women”, he added. 

     Martin Mendoza, also called El Quince because he could only count to fifteen, another of the small band who often added his own skeptical humor, asked in a high slurred tone,

     “How do these animals manage to enter the blouse of a woman undetected,, I would like to know that trick.” 

     Narciso then told of how when he was a baby, his father had killed a Masacuate that had just stolen the milk from his own mother. Epitacio, the older of the two confirmed that he had actually witnessed this event. He said that a masacuate had startled his father as it slithered from the bed where his wife was sleeping, that he had cut the serpent in two with a machete only to see white milk pouring from the wound. This, he swore to the creator, was the truth. 

      The group arrived in the town with their prize. They dropped the boa onto the ground before the house of Felipa. Her green parrot, Esmeralda, perched on a peg, cocked her little head to get a good one-eyed trembling glance of the monster. They too are hard wired to fear long scaly things. A crowd gathered as the snake writhed a bit and then moved sluggishly toward the entrance of Felipa’s house.

     Doña Mary, looked up from her weaving and screeched, “you have nothing better to do with yourself? For the love of God, rid us of snakes and slackers.”

      The reptile, which clearly had been vanquished, recoiled a little. The knights were on it in a flash with sticks, even Martin who usually kept a safe distance but now was overwhelmed with confidence faced with a larger audience. They beat it mercilessly until all movement ceased, and clear liquid bubbled from its mouth.

     Izauro had been watching from the front of his house. The snake had been coiled in such a way that both its underbelly and its back were exposed, like a subtle ribbon. He took notice of the coffee colored patterns on its back and how it shown against the lighter browns and cream colored underbelly. The patterns resembled the shapes of the glyphs in the book that Padre Vences had lent him, he thought.  It seemed both beautiful and frightening.

 

     Suddenly he felt self-conscious and then just as the memory of this incident had come, it suddenly vanished, returning him to the present, sodden with lamentation and his nostrils once again sensed the smoke of copal, and candle smoke, and death. 

     Felipa had always tended Izauro with a mixture of ambiguous affection and indifference. She had drawn him to her when occasionally reweaving the webs of myth and poetry and humor of her people in Tzotzil, the only language she knew. She felt she needed to tell him the secrets that the timeless wind bore over the ancient mountaintops yet she had been impassionate as her mother and father had been with her. Everything she said seemed a scolding more than a passing. This emotional distance, though, created a wanting in Izauro, and wanting can create a legitimate appetite. 

     How ironic it was to him that a short while ago she spoke and now lay motionless after 70 years of unceasing movement.  Her last rasping breaths like the raze of a clay pot over coarse sand had haunted the air for an interminable 24 hours,,, slowing and slowing, and then stopping. Just before she passed his face was close to hers, almost touching, and he could smell her death for in fact he thought she had died, and for many agonizing seconds there was nothing in the air, save his momentary deafness and some new feeling, of irretrievable loss, then suddenly she animated, her eyes like slats in a roof, her face calm and resolved. He startled at the movement. She had finally released,,, given in to it,,, and then she drew a last deep breath, a prolonged contented sigh, the last worldly connection, that ended in an expulsive rattle and in the early hours before the dawn her life had ended as it began, with difficulty in this ancient realm of misty mountains that rose up and down and up and down like a heavily creased cloth. 

     A few minutes later when the world was able to touch his ears again he began to chant in doublets as was the custom in that region,

     “I am sending you along, sending you to heaven,

     I have prepared the eggs as you liked them, as you preferred,

     I am honoring your full life, your long life of toil, 

     With offers of candles and sacred cane liquor and poetry, fire, and melodious words.

     El tepescuinitle muy sabroso, y el conejo, the animals that helped sustain us, and las tuzas with their thousand mischiefs, that plagued us with their endless destructions, 

     Y el puerco espin, whose comical walk, whose comical gait,

which was  like a fat lady with unmanageable hips, like a large heavy woman with untamed haunches ,

     They who hindered, who impeded, helped, and aided you,                   

     And made you laugh, gave you problems,

     These you will leave behind, these will remain.

     The Hial-k’op e’unun (the supernatural hummingbird) will advise the Gods of your coming.

     The spring that emanates from above our home, the fountain which comes forth from the ground, 

     Both our life and our lullaby, our blood and our cradle song,

     Will easily satisfy your eternal thirst,,,

     The toad (ramuc), el sapo will call for your rain,, will part the heavens,,,

     The sun and the sky will give you confidence,,, will assure you,

     El ocote, the resinous pine, the red dahlia, (muk’ta ram cauk), y mirasol, the purple lace flower, 

      Will unburden your lofty soul, your everlasting spirit,,,

     And at last your humor and your stories will serve you well,, your good character will accompany you and greet all souls on your journey.”

     He bent his head in contemplation and fell into a dream.

     

     The stream issued from a deep saddle between two mountain tops appearing at the lower end of a depression, like an enormous ladle, that first dampened a great semi circle of earth, collecting at its lowest point where the the spout of the imaginary dipper would be,, coming to the surface, always green, populated with small round leafed plants. The smooth white calcium rocks were swirled with gray, and pocked with graceful holes finely honed by a ancient greater flow of water.  At this point, it began, the stream, yet in its infancy. There, on the shallow bank he crouched where the clear water began to visibly flow and traced its downward course by following the winding line of tall oaks, and cypress trees. Fresh wáter crabs scampered sideways beneath the crystal clear wáter hiding among the dark rocks. 

     “Mama, come see here the big insect swimming in the water.”

She came and crouched beside him on the bank shaded by large oaks and willows. Morning glories climbed the trunks of one great oak, while prunella, virgin’s bower,  wax mallow, bundleflower, and spearmint crowded the moist streamside. The water gurgled like a child as she gazed into the current.

     “There”, he shouted, “There on the rocks that large reddish insect.”

     “No hijo that is not an insect it is a crab, he is the happy fearless dancer. Watch how he moves,,,, sideways. He teaches us that the indirect route is the best one.” 

    

     He faced a shrine to Saint John, a small idol who was fashioned of corn husks and stood sentinel before him dressed in a tiny dark woolen tunic.  Izauro repeated again and again the same phrases in Tzotzil,,, he wetted his fingers with cane liquor from a jícara and flicked a very fine spray over the candles which answered him in staccato hisses.  There he had positioned himself on the dirt floor, knees folded beneath him. He was suddenly taken hostage by emotion. A tear slid down from the corner of his eye that changed into a torrent of heaving uncontrollable sadness which ended as suddenly as it had begun.

     “Vinicot” (you are a man, you are a man), she had said to him over and over again during her last year.

     “Avatoh hnaioh” (I have known it),, yaloh anatoh (you have known it). “

     His mother’s life as shaman had prepared him well for her passing. He would know what to do. Izauro had accompanied her on her village rounds, and had witnessed the curings and funereal rituals of many, especially attentive in the last few years when her health was failing. He knew her role well enough that he could have continued in her place, yet had never been drawn to follow in the footsteps of his mother. He remained detached,,, impermanent, a little restless from time to time, his thoughts often circled like floating branchlets caught in a powerful eddy. At times he found himself strangely part of and at the same time on the rim of all events, “unfastened” from his harmony of phantoms, and demons, and the mysterious iridescent earth. Izauro was a natural observer who viewed his familiar world from a separate place, in alternate motion within another inertial system. It is said a good observer is one who will go a step further than just noting details,, they will take what they see into their mind, filtering and mixing it,, for seeing is in the processing,, to be alert for the passing experience.  The process, however, was not yet in his possession. Many years later, however in a place far from El Remolino, Izauro’s grandchild would inherit this particular trait. He would surpass his grandfather to master the mechanism after having becoming a sympathetic bystander from an early age, a harvester of what is dislodged from the spinning of action, word, and deed,,, one who would harvest the ever-present congruencies in life, that floated upon the air like fine haphazard loose threads, free for the taking, and then weave them into stories.

 

     He remembered the night when he had achieved 17 years and he asked his mother who was his father, as he had done many times before only to be rebuffed by her familiar utterance, “Your father is  Q’uq’umatz the god serpent.”

     “No, who is my father, am I not old enough to bear the truth?”  

     “Do you think that I lie?”

     “No Mama but you are not revealing all of the story. There is more I know you.”

     It was painful for her to revisit that day for truth and myth had become blurred in her mind, so instead she insisted with a finality in her voice , “Your father was Q’uq’umatz,,,, and you are a prince.

    

     It was light when Izauro went to see his aunt Magali to inform her of the death of her older sister. To his surprise he found Magali on the path heading in his direction. They both stopped a few feet from one another. Magali instantly knew. Izauro spoke, “She has gone with the Creator and God bless her soul.”

     Magali came to him and they embraced. Magali sobbed, holding her head down at first then moving it in back and forth in negation. Her forearms were bent outwards swaying haphazardly. The fingers of her hands were half curled. Grief mastered her awkward jerky movements as if she were a marionette. She wiped her tears with the back of her left hand her head cast downward as she spoke.        “Oh my sister, my good sister she has left me. May she reach the humble mountain and be with our ancestors. I will reach you my dear sister by word, I will reach you by prayer. Last night in my fitful sleep I felt a hand touch me that chilled my shoulder and back. I knew she was leaving this world.” She paused feeling the lancet of death. “Were you with her when she passed?”

     “Yes until she shared the last breath with this world”, replied Izauro.

      “We shared much joy and laughter. I will miss her wisdom. The awful stillness she has left behind will never leave me by the grace of God.”

     The news of Felipa’s death passed through the town like a sudden gust of wind. Upon hearing the news they came,, another shaman in the town, and the women, entrusted with effecting the rituals associated with death. It was they who performed the preparations. As with all events in the town a strict protocol was followed.  For the Maya all living things in the world possess a soul.  These living entities were first animated by the process of birth, as if when passing through the birth canal they received a spiritual essence , a soul that gave the animus to the flesh. For the Maya all living things are a buzz with an outer and inner life, not unlike a beehive on a hot summer day. Some bees congregate on the outside of the hive waiting their turn to enter, or fanning, perhaps guarding,, but if one cuts into the hive and views the inside, another vast undulating activity is discovered. For the Maya both the inner and outer worlds are to be respected and to be constantly attended. Hence ritual, the tool that serviced both worlds took on great importance. As a mind’s activity will diminish without sustenance derived from challenge and involvement in the world, so too the souls must receive reverence as their air supply. 

     Padre Vences often told Izauro that, “We are not all that different, you and I. We have both used ceremony, to express honor.”

     The Maya also believe that inanimate objects, like houses, and incense burners, clothing, food, animals, forests, and fire pits can also be impregnated with spirit through specific ritual. Purification, through cleaning, burning incense, lighting candles, pouring of and drinking cane liquor, and animal sacrifice are employed as tools to “enliven” inanimate objects. As all living entities are invigorated by ceremony. It follows for the Maya that the souls of the living as well as those of animated “objects” or “things” belonging to them must be de-animated through other rituals, and the sacred part,, the soul,  put to rest. In the case of humans the soul must be separated from the body with prayer and cleansing to begin its descent into pure spirit from whence it came, and enter the afterlife at peace in order to protect the living from the possibility of a pesky return. 

     The processes of kindling something or someone and then retiring that given spark figure prominently in mayan rituals. De-animation of the soul commenced with the ritual washing of the body. Felipa’s head and feet were reverently washed with soap root and she was dressed in a new sarong and huipil.  The old clothes were discarded. In her mouth they placed a kernel of corn and a small amber stone. Felipa’s body was placed on some boards and reverently wrapped in a wool blanket and then encased in a reed mat bound by two sashes at her feet and head. Death was arranged like a proper gift. After the wrapping, a jícara was placed on one side of her body for water, and a bag woven from maguey fibers on the other containing some burnt tortillas. With the corn, amber, jícara, and tortillas she would have food and payment for her journey. For three days after her interment candles were situated near her bed and kept lit for the mourning de-animation period. A fire was built and tended for the duration.

     Three grave diggers arrived and measured her body with strips of bark from an Amate tree. Using this measurement they were able to determine the size of the grave. Los Bucles was different than some other communities in that the residents had been graced to choose a specific plot in which to place their deceased, instead of placing them in the ground near their own house.  Prayers, spoken in doublets, were pronounced over her body by another shaman, the prayers often mentioning her by name.

 

“Listen O Lord,

Take heed O God,

 

Seated on thy holy mountaintop,

Rooted atop the mighty high altar,

 

Receive the soul of Felipa Mendez Tzotzek,

Take unto you her goodly spirit,

 

Holy name of God Jesus Christ,

Son of the Lord of holy heaven,

 

You who inhabit the mountain,

Holy God who sits above us,

 

Accept our daughter, shaman,

Welcome the pure spirit of Felipa Mendez,

 

At your white cave entrance Felipa arrives,

At the sacred gate she comes,

 

Here will remain her worldly possessions,

Here will remain her leaves of pine and curing herbs,

 

May her soul not be frightened,

May her spirit not become discouraged,

 

May Felipa’s shadow be cleansed

May her soul be purified.”

 

     Padre Vences, the priest, was in attendance, dressed in a dark brown cloak belted with a lasso of ixtle. He raised himself up and solemnly said in Tzotzil, “To Izauro I offer my deepest sorrow.”  He looked towards Izauro who was seated alongside the wrapped body, his face fatigued and expressionless. “Let us pray”, and with a dignified tone this time in Spanish began, “In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.”

     “Amen,” repeated the group. Even though they did not speak Spanish they were familiar with the drill.

     He began again in Tzotzil.

     “Jesus says: Come to me, all you who labor and are over burdened, and I will give you rest. Shoulder my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. Yes, with the love and help from the Savior, my yoke is easy and my burden light."

     The body was then sprinkled with holy water.

     He continued, now in Tzotzil, “The Lord God lives in his holy temple and yet abides in our midst. Since in baptism Felipa became God's temple and the Spirit of God lived in her, with reverence we bless her mortal body. With God there is mercy and fullness of redemption; let us pray as Jesus taught us:

     Our Father, who art in Heaven----------Jtotik ta vinajel

Ich'biluk ta muk' ach'ul bi----------------

-----------li buch'u oy smul ku'unkutike

mu me xavak' xiyalkutik ta sujel yu'un mulil

xch'uk koltaunkutik lok'el ta chopolal.

Jechuk-------------and deliver us from evil. Amen

     Into your hands, O Lord

we humbly entrust our sister Felipa.

In this life you embraced her with your tender love;

deliver her now from every evil

and bid her enter eternal rest.

The old order has passed away:

welcome her then into paradise,

where there will be no sorrow, no weeping nor pain,

but the fullness of peace and joy

with your Son and the Holy Spirit

for ever and ever.”

“Amen.”

     He added, “She will rest atop the mountain with the clouds and the sun and the moon. She is in the hands of God and of her family and all that passed before her. May God take her unto him.”

   Her house was filled with people, so many that they spilled out into the narrow street.  It was a a gathering of contrasting colors. They wore black and white sheep skin tunics, and long black skirts cut with red sashes, white and red hupiles,  some holding  rosaries, the men wearing straw hats, the women hatless, though some had woven ribbons into their braids. Some held bouquets of wild flowers. All the houses had emptied. Almost the entire town had come.  Death’s small bundle, that lay upon the boards like a gift, was lifted aloft by six men and made its way to the front of the crowd. In advance of her some men carried coronas of wild flowers. A ribbon of people marched towards the church. To Epitacio near the rear it seemed her body’s package floated upon colorful stream. There was music, a steady rythmn beaten on a skin drum and a plaintive lament played on clay flutes soothing the air, alerting the mountain tops to her homecoming. As they approached the small church two bells tolled, one small,, bing, bing, bing, bing,,another large,, boonnnng, boonnng, booonnnnng. They entered the small church where Padre Vences was waiting. The boards that held Felipa were placed before the altar upon a floor covered in long fresh pine needles. The air was thick with people and smoke from candles and incensors of copal obscuring the catholicism.  A lowering sun backlit the sky of puffy clouds in sweeps of light gold and amethyst. The small building was too small to harbor all inside so people ringed the entrance as the familiar sound of the mass spilled out and reached them.     

     After the mass Felipa’s body was hoisted aloft again on the shoulders of men, many who seemed to compete for the honor. The final destination was their pantheon, but first the procession shuffled through the small village,,, a courtesy call,,, the last touch of things in their familiar form, passing the grand ceiba, the communal well,  and her humble thatched roof home.  It was a long walk, up a wide hard packed deeply rutted dirt path, perhaps a kilometer, accompanied by the flutes and the drum and the crunch of sandals upon gritty earth. They climbed gradually from the town center finally arriving at the small pantheon, situated on a promontory overlooking all that was south. The small terrace of land seemed to jut out into the sky and within its borders sprang wooden crosses tilted haphazardly with time, some deeply split and faded to gray planted in mounds of dirt upon which were placed boards arranged like pitched roofs, offering a symbol of shelter.

     When they arrived and all were accommodated about the grave set in the highest part of the cemetery, the flutes ceased their playing. There were some more words spoken by Padre Vences and the shaman, then Felipa was lowered into her grave. A shissssh shissssh shissssh of shovels counted outloud a sober toll as men filled in the hole, and each bail of earth it darkened a little more her clarity. Flowers were tossed and mixed with the entering dirt as the flutes recommenced and the last of the day ebbed. A light wind spoke softly through the ocotes,

     “May her spirit dwell in peace, with her ancestors, among the highest peaks.”

     

    For three days after her interment many attended a remembrance at Felipa’s house, a mixture of mayan ritual and catholic rosary. Others arrived from the pueblo to pay their respects, drink, eat, smoke, and speak of her life. Narciso and Epitacio arrived, like so many others in the community who had been touched by Felipa’s curing or counsel. 

     Xun Guemes, one of those present testified about when she had cured him of a mysterious illness that had made him listless. “I could not raise myself to work, my body heavy like an old man tired of speaking and complaining. I needed great effort for the simplest movement. I was without spirit, dead to thought and deed. It was Felipa,,  she recaptured my escaped spirit giving me life again.” 

     Itzel Perez recounted, “I remember 12 years ago, how she helped to give light to my baby, Diego. The tears of Chaahk fell heavily upon us that year, for it never seemed it would cease raining. She sat with me in my humble house while I began my labor.  It was late night, and I was on my bed.  It is the driest place in this humble home, my old roof, a pichancha. It was raining that cold night, an inundation. At first, naturally, we spoke of water and seasons past, we gossiped, then she made a tea, her mixture of special herbs to help my pain. The contractions arrived with force, for considerable time, and finally after great effort, Diego, in the early morning,,, for he was crouched, off to one side, in an uncomfortable position. After his birth in the earliest part of the new day, I remember, the sun cut open the gray sky like a shovel parts the earth and yellow light and heat poured down upon us. A few minutes later a light wind sailed up over the north side as the air gave up some of its water creating a patchy fog. She said the sun and the water and the fog were good signs. Yes, by the grace of God, they were,, for my Diego now has 12 healthy years.”

     Damaso Calixto, now a little ragged and inebriated from some jarritas of cane liquor began a slurred speech. The hand that tightly gripped his poorly rolled tortilla fell to his side in defeat and the juice of chimol dripped from one end onto the floor like blood from a wound.

     “I once told her of my strange dream.” 

     Most of the guests continued to eat and smoke as he commenced his oratory. Smoke filled the room with haze. However, he continued to speak not paying attention to his audience. It began as a soliloquy but ended as a touching almost pitiful plea. 

     “I have had many strange dreams. Perhaps it is the loneliness of my long nights, which will be lonelier still with the knowledge that this good person, Felipa Mendez Tzotzek, will not be with the living,,,, and not with me,,, at least near to me.” He paused realizing he had captured the attention of some. His emotions began to bubble as he redoubled the force of his voice.  “For you, now, I speak Felipa,,,,, do you hear me? I am opened now,,, like the carcass of a ram, in this piece of night within the day,,,,,,  your Angel’s Flute,,, I will always be your moonlight garden, your moonlight garden.”

     He spoke on the verge of tears. Sometimes, with the stress of situation, and the loosening performed by liquor, a man finds his voice, and touches something that magnetizes the space about him all in one or two well chosen expressions,, whereas for the better part of his life his tongue was never able to inspire a cricket.

     “I wish to thank you Felipa, for all our words, good and bad,” and he added, selfishly, “I want you to know that I am the one here whose heart will be the heaviest, the very heaviest.”

     There was a long silence as his tortilla continued to drip. He was focused and seemed to be reliving something. Everyone was silent now waiting for what would come next. Suddenly he animated and brought the tortilla to his mouth again taking a large bite, beginning to speak at the same moment, his mouth still full of tortilla and salsa, spitting crumbs into the air and onto his chin. “This precious fruit was out of my reach, I did not have the height, I know, but this is the problem of men, all that is precious is out of reach,,,,,, but let me tell you of my dream. His voice narrowed. “ In my dream it was night, yet the sun was still visible on the horizon and not in its proper place, for it was in the south. I was walking down to the river’s edge when I noticed that it was not as it should be, now completely dry the bottom and all the stones were exposed, round and smooth like silver eggs. There were rabbits attempting to swim upon the stones where the fish should have been. I saw my mother now long gone with the spirits of the mountaintop, indistinct, like a shadow, yet with a bouquet of wild flowers. I remember having much thirst and wanting water from the river although there was none.  My mother seemed to be blocking my way.  The dream disturbed me because it seemed more real than reality. Felipa told me that the changes in the river were symbols of death and of my doubts, but my doubts served to confirm my trustworthiness,, and that because my mother held the flowers it was a symbol of hope offered to me by her love. This calmed and comforted me.”

     His head slumped at the last words and he was silent. The candles near Felipa’s empty bed popped and the fire pit cackled. 

     Martin Mendoza, also under the spell of cane liquor, stood to speak.

     “I am Martin Mendoza, all here already know me as Martin Mendoza, El Quince. First I wish to extend my sorrow to Izauro for his great loss. You know that she is in good hands.” He paused, grasping his posh tightly as he stared at the floor pensively, then suddenly he raised his head and literally spat out the words, “All that she was, she made in you, Izauro. Her heart was your guide. She will always be watching you as my mother is watching me”,,,, and here he paused again for a long moment, looking bothered as he revised the memory, then he picked up the thread again continuing, “Perhaps not as well as she should have. ”  

     Manuela Lopez interjected, “That is because, El Quince, she is ignoring you for to have some rest.” Laughter was shared as many smiles flashed.

     He raised his head, defiantly cocked it upward and said solemnly, “She, Felipa Mendoza was always there for us, and this was more than enough.”

     Martin then stopped his discourse and viewed all with proud impenetrable indignant eyes, slowly curled the jicarita of posh in his hand inward toward his breast as he bowed his head, and solemnly sat once again.

     Padre Vences led a rosary. Then they ate and talked more.


No comments:

Post a Comment